←Prev   Ayah Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:65   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
On that Day We shall set a seal on their mouths but their hands will speak unto Us, and their feet will bear witness to whatever they have earned [in life]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
On this Day We will seal their mouths, their hands will speak to Us, and their feet will testify to what they used to commit.
Safi Kaskas   
Today, We will seal over their mouths, but their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to do.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلۡیَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰۤ أَفۡوَ ٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَاۤ أَیۡدِیهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ یَكۡسِبُونَ ۝٦٥
Transliteration (2021)   
al-yawma nakhtimu ʿalā afwāhihim watukallimunā aydīhim watashhadu arjuluhum bimā kānū yaksibūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
This Day We will seal [on] their mouths, and will speak to Us their hands, and will bear witness their feet about what they used to earn.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
On that Day We shall set a seal on their mouths but their hands will speak unto Us, and their feet will bear witness to whatever they have earned [in life]
M. M. Pickthall   
This day We seal up their mouths, and their hands speak out to Us and their feet bear witness as to what they used to earn
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
On this Day We will seal their mouths, their hands will speak to Us, and their feet will testify to what they used to commit.
Safi Kaskas   
Today, We will seal over their mouths, but their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to do.
Wahiduddin Khan   
Today We shall seal up their mouths and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to their misdeeds
Shakir   
On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned
Dr. Laleh Bakhtiar   
On this Day We will seal over their mouths and their hands will speak to Us and their feet will bear witness to what they had been earning.
T.B.Irving   
That day We shall seal their mouths up while their hands will speak to Us and their feet bear witness about what they have been earning.
Abdul Hye   
This Day, We shall seal up their mouths, their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn.
The Study Quran   
On that Day We shall seal their mouths. Their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to that which they used to earn
Talal Itani & AI (2024)   
On that Day, We will seal their mouths. Their hands will speak to Us, and their feet will testify to their deeds.
Talal Itani (2012)   
On this Day, We will seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify to everything they had done
Dr. Kamal Omar   
This Day, We shall put a seal (of closure) over their mouths; and their hands will speak to us, and their lower limbs will bear witness of what they used to earn
M. Farook Malik   
On that Day, We shall seal their mouths while their hands will speak to Us and their feet will bear witness to all their misdeeds
Muhammad Mahmoud Ghali   
Today We seal up their mouths, and their hands speak to Us, and their legs testify to what they have been earning
Muhammad Sarwar   
We shall seal your mouths on that Day, let your hands speak to us and your feet testify to what you had achieved
Muhammad Taqi Usmani   
Today We will set a seal on their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness about what they used to do
Shabbir Ahmed   
This Day We seal their mouths, but their hands speak unto Us, and their feet bear witness to what they earned
Dr. Munir Munshey   
Today, We have sealed your lips! Your hands will speak to Us, and your feet will bear witness to all you used to do
Syed Vickar Ahamed   
This Day, We shall set a seal on the mouths. And their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to all that they did
Umm Muhammad (Sahih International)   
That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Today, We shall seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to everything they had done
Abdel Haleem   
On that Day We shall seal up their mouths, but their hands will speak to Us, and their feet bear witness to everything they have done
Abdul Majid Daryabadi   
To-day We shall seal upon their mouths, and their hands will speak Unto us, and their feet will bear witness of that which they have been earning
Ahmed Ali   
We shall seal their lips that day; and their hands will speak, their feet testify to what they had done
Aisha Bewley   
Today We seal up their mouths and their hands speak to us, and their feet bear witness to what they have earned.
Ali Ünal   
That Day We will set a seal upon their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to what they earned (in the world)
Ali Quli Qara'i   
Today We shall seal their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness concerning what they used to earn.’
Hamid S. Aziz   
On that Day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned
Ali Bakhtiari Nejad   
We set a seal on (and shut) their mouth today, and their hands speak to Us and their feet testify to what they were doing.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That day will We put a seal on their mouths, but their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to all that they did
Musharraf Hussain   
Today We shall seal their mouths; their hands will speak, and their feet will bear witness to what they did.
Maududi   
Today We shall put a seal on their mouths, and their hands will speak to Us and their feet shall bear witness to what they had been doing
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Today, We shall cease their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to everything they had done
Mohammad Shafi   
This Day We seal their mouths and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness as to what they earned

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Today, We shall set seal on their mouths and their hands will talk to us and their feet will bear witness of their doings.
Rashad Khalifa   
On that day we will seal their mouths; their hands and feet will bear witness to everything they had done.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
This Day We set a seal on their mouths and their hands speak to Us, and their feet will testify to their earnings
Maulana Muhammad Ali   
That day We shall seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness as to what they earned
Muhammad Ahmed & Samira   
The day/today We seal off/stamp on their mouths, and their hands converse/speak to Us , and their feet witness/testify with what they were earning/acquiring
Bijan Moeinian   
On that Day, I will seal their mouth and let their hands and feet testify for their wrongdoings [in today’s terminology, they will silently watch the video of their actions.]
Faridul Haque   
This day We will set a seal on their mouths, and their hands will speak out to Us and their feet will bear witness to their deeds
Sher Ali   
This day we shall put a seal on their mouths, and their hands will speak to US, and their feet will bear witness to what they had earned
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Today We shall seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to the deeds which they used to earn
Amatul Rahman Omar   
On that day We shall seal the mouths of these (disbelievers). Their hands will speak to Us (about the actions they wrought), and their feet shall bear witness to all their (sinful) doings
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
This Day, We shall seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn. (It is said that ones left thigh will be the first to bear the witness). (Tafsir At-Tabaree, Vol. 22, Page 24

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Today We set a seal on their mouths, and their hands speak to Us, and their feet bear witness as to what they have been earning
George Sale   
On this day We will seal up their mouths, that they shall not open them in their own defence; and their hands shall speak unto Us, and their feet shall bear witness of that which they have committed
Edward Henry Palmer   
On that day we will seat their mouths, and their hands shall speak to us, and their feet shall bear witness of what they earned
John Medows Rodwell   
On that day will we set a seal upon their mouths; yet shall their hands speak unto us, and their feet shall bear witness of that which they shall have done
N J Dawood (2014)   
On that day We shall seal their mouths. Their hands will speak to Us, and their very feet will testify to what they did

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Today We will put a seal on their mouths and their hands will speak to Us and their feet will bear witness to all that they used to perpetrate.
Munir Mezyed   
This day We set a seal on their mouths, letting their hands speak to Us and their feet testify to what they were inclined to do.
Sahib Mustaqim Bleher   
Today We seal their mouths, and their hands will talk to Us and their feet will give evidence of what they used to commit.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Today, We put a seal upon their mouths, and their hands speak to Us, and their feet testify to whatever they used to earn.
Linda “iLHam” Barto   
On that day, We shall seal their lips, but their hands will speak to Us, and their feet will bear witness for all their deeds.
Irving & Mohamed Hegab   
That day We shall seal their mouths up while their hands will speak to Us and their feet bear witness about what they have been earning.
Samy Mahdy   
Today, We will seal upon their mouths, and their hands will speak Us, and their feet will witness with what they were earning.
Sayyid Qutb   
On that day We shall set a seal on their mouths, but their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to whatever they have done.
Thomas Cleary   
On that day We will seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to what they have earned.
Ahmed Hulusi   
We will seal their mouths at that time, their hands will speak to Us, and their feet will bear witness about what they have done.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Today we set a seal on their mouths, and their hands speak to Us, and their feet bear witness as to what they have been earning.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
In this Day –of Judgement*– We will seal their lips and endow their hands with voice and together with their feet shall evidence all they had done or left undon
Mir Aneesuddin   
This day We will put a seal on their mouths, and their hands will speak to Us and their feet will bear witness of that which they used to earn.
The Wise Quran   
Today We will seal their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did
OLD Literal Word for Word   
This Day We will seal [on] their mouths, and will speak to Us their hands, and will bear witness their feet about what they used to earn
OLD Transliteration   
Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona